Наша философия

Наша философия 2017-10-12T23:06:57+00:00

Мир человека увеличивается во столько раз,
сколько языков он знает.
Каждый язык описывает мир по-своему.
Т.В Черниговская
Нейролингвист, профессор СпбГУ

Миссия нашей школы заключается в создании доброжелательной и стимулирующей обстановки, благодаря которой дети с удовольствием изучают русский язык и культуру в дополнение к французскому или другому языку семьи.

Язык – это не просто набор слов и предложений. Язык – это целый мир! Именно поэтому очень важно, как ребенок воспринимает мир русского языка, с какими эмоциями он у него ассоциируется. Психологи убеждены, что любые знания усваиваются гораздо легче, если они связаны с позитивными эмоциями.

Мы стараемся помочь вам и вашим детям в формировании гармоничного билингвизма, при котором ребенок любит и ценит два языка и две культурные составляющие своей личности. Мы предлагаем нашим ученикам увлекательный мир русского языка, который открыт для других культур мира.

О билингвизме*

Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi — «двойной», «двоякий» и слова lingua — «язык». Исходя из этого определения, билингвизм — это владение двумя языками, а также умение с их помощью осуществлять успешную коммуникацию. Преподавателям, работающим с детьми-билингвами, необходимо учитывать особенности такого многогранного явления как двуязычие.

Билингвизм — это междисциплинарное явление. Он изучается лингвистами, филологами, психолингвистами, нейрофизиологами, психологами и социолингвистами. Если лингвистический аспект двуязычия связан в основном с фонетическими, грамматическими и лексическими явлениями, то психологический аспект отражает особенности психофизиологических механизмов человека, использующего в общении две языковые системы.

Существует многообразие классификаций билингвизма. По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают билингвизм ранний и поздний. Если разные языки присутствуют в жизни маленького ребенка до возраста 3-4 лет, то речь идет о раннем одновременном билингвизме. Он отличается от раннего последовательного билингвизма, когда второй язык усваивается вслед за первым языком, но до пубертатного периода. (Bijeljac-Babic R. L’enfant bilingue. 2017) После подросткового возраста принято говорить о позднем двуязычии.

Исследования показывают, что у человека, который с детства привык говорить на двух языках, формируется особая когнитивная способность — он может легче ориентироваться в меняющейся ситуации, быстрее принимать решения, у него развивается способность к абстрактному мышлению зачастую раньше, чем у человека, говорящего на одном языке.

Дети-билингвы умеют дифференцировать языки. Они привыкают к тому, что есть разные варианты описания окружающего мира, и используют слова внутри этих систем. Считается, что абсолютно одинаковое владение двумя языками невозможно. Абсолютный билингвизм предполагает совершенно идентичное владение языками во всех ситуациях общения. Но опыт, приобретенный человеком в процессе использования одного языка, всегда будет отличаться от опыта, приобретенного с использованием другого языка. Чаще всего человек использует разные языки в различных ситуациях.

Два языка обычно бывают сформированы у человека в разной степени, поскольку не бывает двух совершенно одинаковых социальных сфер действия языков. Поэтому в современном определении билингвизма отсутствует требование абсолютно свободного владения обоими языками. Если один язык не мешает второму, а этот второй развит в высокой степени, то говорят о сбалансированном двуязычии.

Вопрос об идентичности (принадлежности к определенному народу) очень часто возникает у билингвов. Психологи считают, что человек, выросший в двух культурах, чувствует близость и принадлежность к этим двум культурам. Это ситуация гармоничного билингвизма, когда две культурные составляющие в личности ребенка сосуществуют и взаимно дополняют и обогащают его идентичность. Условием формирования идентичности является контакт с прошлым, своим и с прошлым родителей, бабушек и дедушек, то есть знание собственных культурных корней и поддержание контактов с ними.

В нашей Избушке занятия будут основаны на стратегии интеграции, то есть в процессе обучения мы будем уделять внимание не только русской, но и общечеловеческой культуре.  Важно сформировать позитивное восприятие всех культур и языков мира.

Известен тезис о том, что перед миром третьего тысячелетия стоит глобальная задача — создание гражданина мира. Именно такая целостная личность обладает широким культурным кругозором на общечеловеческие ценности. Люди, владеющие несколькими языками и знакомые с различными культурами с детства, смогут впоследствии более эффективно решать многие мировые проблемы.

*Вороновская М. Отрывок из выпускной аттестационной работы для Государственного Института русского языка им. А.С. Пушкина (копирование материала без ссылки на источник запрещено)